Håkon Bergmo har tegnet kapellet etter modell av finnekapellet i Masi.

Håkon Bergmo har tegnet kapellet etter modell av finnekapellet i Masi.

En gammel melkeplass i det fri i naturen ovenfor Olderdalen sentrum

I 1946-47 ble det funnet 14 lik under veiarbeid mellom Olderdalen og Birtavarre.

Under veiarbeid mellom Olderdalen – Birtavarre i 1946 ble det funnet flere levninger etter den gamle «finnekirkegården» på Barslett. Vi ser arbeidsgjengen fra venstre: Paul Horst Mikkelsen, Ole Martinsen, Peder Larsen med to hodeskaller, Ludvig Hansen, Erling Jensen og Arne Hansen. Foto: Erling Jensen. Redigering: Svein Soleng
Tømmerhytta til Helene Maria Hansdatter som sto i Helenebukta – som etter hvert er forkortet til Bukta.




50 år etter møttes de igjen – vi ser læreren fra 1953 Odd Sæther med sin fru. Fra venstre bak: Agnor Mathisen, Einar Pedersen, Elly Næss, Eilif Solberg (gift med Hill Marta Solberg) Bjørg Storvik, Per Lilleberg, Kåre Eriksen og Petter Johansen.

KÅFJORD KVENFORENING – KAIVUONON KVEENISEURA ble stiftet 17.september 2010. Foreningen har P.R. i dag 92 betalende medlemmer.
Uttalelsen fra Kåfjord kvenforeningen til rapporten er bygd på følgende arbeidsmetode:
Tre-styremøter er avholdt der rapporten har vært en fast post. Et av styremøtene var kun viet rapporten.
Samtlige medlemmer av foreningen fikk tilsendt «lenken» til sannhet- og forsoningskommisjonens rapport. tilbakemeldingene Vi fikk er tatt med i sluttrapporten. Leder Elling VATNE og Svein Arild Soleng har hatt Et heldagsmøte i Tromsø der vi har oppsummert og sammenfattet alle tilbakemeldingene.
Uttalelse til rapporten SANNHET OG FORSONING
Når det gjelder tiltak i rapporten som prioriteres, vil vi spesielt nevne pilar 1
Kunnskap og formidling som helt sentralt, selv om det på flere vis henger sammen med:
Pilar 2, Språk. Det begrunnes med følgende:
c. Kåfjord kvenforening ser det som svært viktig, slik kommisjonen foreslår, at det settes i verk en nasjonal satsing på gjennomgående språkopplæring i kvensk språk fra barnehage til voksenopplæring. Vi støtter også kommisjonens forslag at det utvikles en handlingsplan for kvensk språk for å få opp antall språkbrukere. Målet bør være at man snarest mulig får løftet det kvenske språket fra del II til del III i språkcharteret.
d. Det er svært viktig at forskning om det kvenske blir høyt prioritert. Vi trenger dypere innsikt, som igjen vil føre til større kunnskap omkring alt som omhandler det kvenske. Noe som også vil kunne føre til større forståelse. Det er viktig at det lille vi har igjen, blir tatt vare på og videreutviklet. Stikkord: Språkvirksomhet, skoler, språksenter, levemåter, teatervirksomhet og ol.
e. For utvikling og bedre kunnskap må museer og biblioteker gi større plass for faste utstillinger. Spesielt gjelder det Norges Arktiske universitetsmuseum UIT i Tromsø og Nasjonalmuseet i Oslo. På begge disse institusjonene finnes ingen faste kvenske utstillinger.
f. Kirkebøker i kvenske områder må digitaliseres. Det ligger mye spennende kvensk historie i disse bøkene som dessverre er uleselig.

Er det noen tiltak som ikke er nevnt i rapporten, men som bør iverksettes?
Hva ønsker dere at politikere og myndigheter skal gjøre i lokalsamfunnet?
Det er av stor betydning at politikere og myndigheter er kjent med konklusjonene i sannhet- og forsoningskommisjonen rapport. Det er skapt en forventning om at dette arbeidet følges opp. Politikere og myndigheter må delta aktivt i arbeidet med språk og kulturarbeid i kommunen.
Hva kan dere selv jobbe med og hvordan?
Hva trenger dere for å gjøre dette?
Hva ønsker dere av at Norske kveners forbund (Nkf) skal gjøre?
Hvilke felt innenfor den historiske delen i rapporten mener dere er mangelfulle?
Etter vår mening er den historiske delen om kvenene mangelfullt beskrevet. Vi synes historien om den kvenske kulturen i våre distrikter i Nord-Troms i liten grad er kommet frem i rapporten jfr. særuttalelse fra Aslak Syse, avsnitt «En offerhistorie».
I Nord-Troms har vi spor etter den kvenske kulturen allerede fra middelalderen, men det var særlig fra slutten av 1600-tallet, og spesielt gjennom det 17- og 18-århundre, at den kvenske bosetting i distriktet var mest levende og synlig. Det er da de kvenske familienavnene fremstår tydeligst i våre historiske kilder. Men, selv om mange av familiene var store i antall medlemmer, forsvant de kvenske navnene litt etter litt. Mange gikk over til norske navn. Årsaken til det er nok flere, men de to mest sentrale årsakene er assimileringen inn i det samiske og norske samfunnet som ga større aksept. For det andre ikke minst den holdningen myndighetene hadde ovenfor kvenene, med mistenkeliggjøring og begrensninger i muligheter for arbeid og utkomme.
Et livsmiljø med den såkalte fiskerbonden vokste frem og ble den bærende livsform i mange av bygdene. Den driftsformen for jordbruk, som hovedsakelig fulgte med kvenene, er landbruksfaglig blitt kalt den kontinentale, østeuropeiske jordbruksmodell. Den baserte seg på husdyrhold med vesentlig bruk av utmarksslåtter og utmarkshøsting. Denne driftsformen har vært vanlig i våre distrikter helt opp til midt på 1900-tallet, og tok vel slutt omtrent på 1960-tallet da maskinene overtok mer og mer. I tillegg dyrket kvenene tidligere litt korn til familiens matforråd og kornmøller ble bygd i flere av bygdene i Nord-Troms. I noen bygder gikk flere kvenske familier sammen om en kornmølle.
Av egen erfaring kan vi bekrefte at det kvenske språket var levende her i distriktet helt opp til 1950-tallet. Inntil da ble det brukt både som hverdagsspråk og som arbeidsspråk. Man kunne høre språket både i butikken og i daglig samhandling mellom menneskene. I de læstadianske forsamlingene ble det innimellom sunget salmer på kvensk, selv om samisk nok var mest brukt som forsamlingsspråk. Den Norske kirke visste ingen interesse for det kvenske.
I 1950-60 årene kom det et tydelig tidsskifte i den kvenske kulturen, da mange av brukergenerasjonen av det kvenske språket gikk bort over en forholdsvis kort tidsperiode. Overføringen av språket til den nye generasjonen hadde ikke skjedd. Språktapet ble omtrent totalt. Årsaken til det må i stor grad tillegges forbudet som politisk ble vedtatt mot bruk av kvensk språk som hjelpespråk i skolen. Dette vedtaket gjorde ubotelig stor skade på det kvenske språket og kulturen som helhet, men det var vel nettopp det som var fornorskningens hensikt.
Generelle synspunkter
For Kåfjord kvenforening
Elling Vatne og Svein Soleng
Agnor trivdes utmerket på sjøen – helt til dette forbaska militæret meldte seg. For å slippe unna tjenesten reiste han nærmest kontinuerlig. Men den ene gangen han faktisk kom hjem, tok det knapt to dager før innkallingen lå i postkassen. Man kunne nesten få inntrykk av at militæret og rederiet samarbeidet.
Han søkte om utsettelse – fikk avslag – og søkte seg deretter inn i marinen. Til slutt kom det et skarpt brev:
«Du har å møte på Steinkjærsannan mandag om to uker. Basta!
Egentlig trivdes Agnor godt i militæret. På rekruttskolen var det en egen tropp- bare for sjøfolk. Under en oppstilling sa troppsjefen at alle rekruttene burde ta seg en tur innom rommene til sjøfolka – de visste hvordan man tok vare på klær og utstyr.

«SunCliff»

«Miranda»

Black Condor
Familien Mathisen var flotte, jordnære folk, men de måtte dessverre gjennom mange tragedier. Først mistet de atten år gamle Agnes, som omkom i Reisaelva, og senere Ludvig, også han atten år gammel, som gikk bort i forbindelse med MK Dagnys forlis. I tillegg mistet de et nært familiemedlem i Sokkelvik-ulykka i mai 1959. Alle disse hendelsene satte dype spor i familien, og sorgen fulgte dem gjennom hele livet.

Her er et bilde av bestevenninnene Tordis Jensen og Agnes Pedersen Mathisen. Agnes druknet tragisk i Reisaelva. Tordis reiste tidlig til Sverige, hvor hun senere etablerte seg med mann og barn.

18-åringen Ludvig omkom ved MK Dagnys forlis

Erling og Karsten Jensen tar imot de omkomne etter forliset

Seks av søsknene er samlet. Fra venstre: Alberte, Hjørdis, Agnor, Torleif, Peder og Jarle


Anna, Peder, Agnor, og Peder Mathisen samlet til ved kaffebordet. Fine folk.

Anna eller «Bernhard-Anna» som vi kalte henne.

Hjørdis med lille Per

Per Are Mellingen

Per Are er blitt stor gutt

Trollvik Framhaldsskole 1953. Venstre bak: Litamor Mørch Soleng, Elly Næss, Kirsten Bjørn, Bjørg Storvik og Elfrid Floer. Foran fra venstre: Einar Pedersen, Almar Kilen, Kåre Eriksen, Per Lilleberg, Agnor Mathisen, Petter Johansen. De fire bak førsterekka: Peder Kilen, Oddvar Søreng, Kjell Berg og Eilif Solberg. Eilif skulle senere bli gift med Arbeiderpartiets Hill Marta Solberg.

Etter 50 år i 2003 møttes de igjen: Foran ser vi læreren fra 1953 Odd Sæther med sin fru. Fra venstre bak: Agnor Mathisen, Einar Pedersen, Elly Næss, Eilif Solberg (gift med Hill Marta Solberg) Bjørg Storvik, Per Lilleberg, Kåre Eriksen og Petter Johansen.

Konfirmanter fra 1953-54. Preste i midten er Erik Skytte Blix.
…………………………………………………………………………………………………………………………………….
Så tar jeg med i denne presentasjonen noen gamle vakre bildene Agnor og Dagmar har tatt vare på. Flotte bilder av god kvalitet, alle med tilhørighet fra område Steinnes, Langnes og noen fra Kåfjord-dalen. Kanskje noen der ute vet hvem disse er? Bildene ser ut til å være tatt tidlig på 1900-tallet, av dyktige fotografer fra Honningsvåg, Hammerfest og Tromsø. De bærer en tidløs stemning fra en svunnen tid.

Ole Peder

Peder Larsen

Hun i lys overdel heter Dina

Petra, Hans og Nils Jacobsen

Ola

Ola onkel


Anna og Peder

Grunnvåg.

Nils Jacob og Hans.

Den staute karen er Hans.

En av dem er Kristine, flotte jenter.

Stram kar, han Johan.

Peder og Emma.

Damen heter Marie Holmen

Melke og Lisa.


Nelle og da tror jeg Nelle har noe med Nommedalen å gjøre.

Mikael

For en flott gjeng

Erko Mikkel
Takk til Dagmar og Agnor!
Min kvenske tipp, tipp oldemor het Sofie Pedersdotter Antilla og var gift med Pher Mattson Tarkiainen. Kom til Olderdalen i Kåfjord i 1832.
Noen som vet hva «T» står for i et militærkart om og om igjen? I dette tilfellet slaget ved Pulkkila 1808. Det er tre «T» utsatt i N-NV og ved et sannsynlig byggesymbol. Kanoner/Feltstykker burde ikke være fordi svenskene bare hadde to så vidt jeg vet. Jeg har to gjetter
«T» for «Talo», hus på finsk. Men du skrev forresten på svensk, bortsett fra noen stedsnavn. Finland var svensk på den tiden og kartene var i første hånd for den svenske militærledelsen.
«T» for «Trummer». Det var kanskje 3 stk på slaget, men jeg har ikke lagt merke til at man skulle tegne trommeslagers posisjon i andre kart over krigen

Min kone og jeg overvar 300 års jubileum for Masi fjellkirke etter Thomas von Westen. Alle bildene er av Svein Soleng.










