Čahcavággi/Cahcavággi/ Cahcadalen

Jeg har hørt flere betydninger av ordet Čahca eller Cahcavággi. I Olderdalen sier de fleste Čazadalen. Altså forordet på samisk og etterordet på norsk. Qvigstad har registrert Cahca som passovergang eller vattendeler i fjellet (vannskille). Språksenteret har registrert Čahca til passovergang mellom to fjell eller passovergang mellom to høytliggende fjell.

Er ikke sikker på om skrivemåten Čázavággi på Norgeskart er riktig. Lene Antonsen mener navnet betyr= høy dal mellom to fjell – Blix mener Kjøldalen– Og ordboka sier fuktig dal. Usikker! Skal jeg tro noe er jeg enig med Lene: Dalen skrives Čahca = pass, fjellovergang, overgang mellom fjell, kløft eller skar. se samisk-norsk ordbok.

Høy dal mellom to fjell passer veldig godt til bildet.

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut /  Endre )

Twitter-bilde

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut /  Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut /  Endre )

Kobler til %s

%d bloggere liker dette: