Jeg har hørt flere betydninger av ordet Čahca eller Cahcavággi. I Olderdalen sier de fleste Čazadalen. Altså forordet på samisk og etterordet på norsk. Qvigstad har registrert Cahca som passovergang eller vattendeler i fjellet (vannskille). Språksenteret har registrert Čahca til passovergang mellom to fjell eller passovergang mellom to høytliggende fjell.
Er ikke sikker på om skrivemåten Čázavággi på Norgeskart er riktig. Lene Antonsen mener navnet betyr= høy dal mellom to fjell – Blix mener Kjøldalen– Og ordboka sier fuktig dal. Usikker! Skal jeg tro noe er jeg enig med Lene: Dalen skrives Čahca = pass, fjellovergang, overgang mellom fjell, kløft eller skar. se samisk-norsk ordbok.

