Har ikke funnet betydning av ordet.

Har ikke funnet betydning av ordet.

Eirat=bakke under fjell. Gárdi=gjerde.


Buollán=svidd, brent, brannsår, sted hvor det har vært brann. Várri=fjell

Ligger kanskje i navnet. En stor bakke. En bakke som var større enn de andre i området.

I samisk-norsk ordbok finner jeg ordet Čuohpahat som betyr: hugstfelt, sted hvor det er hugget; isskare, isskare som skjærer beina på reinen.

Eva=pikenavn. Čorru=bakke

Pål Vegard Eriksen: Kan Persiberget komme fra kvensk perse, som betyr ‘bak, ræv’? Det kan ha noe med terrenget eller utseendet å gjøre. Jeg får ikke «Per si berget» til å harmonere helt med dialekt og navnetradisjoner her omkring. Tenker kanskje Persberget hadde harmonert bedre, men kanskje det bare er meg.

Revnapahta står oppført i kvensk stedsnavndatabase. Pahta er ‘berg’. Som regel er også samisk parallellnavn oppført der det finnes, men ikke i dette tilfellet, selv om nok forleddet har et litt samisk «schwung» over seg. Jeg vet ikke hva forleddet betyr, men ser at både Revnaberget og Ravnaberget er oppført som norske parallellnavn.

Skoboidanrieppi/Mohcuhatšahca er en overgang, snarvei. I dette tilfelle er det en overgang/snarvei til Nordmannvik.
